close

中文裡面的旁聽

可以用在法庭上的 也可以用在大學的上課

日文裡的傍聴可以嗎

我一直不確定

因為字典上是只寫 會議 討論 公判

などを、許可を受けて、そのかたわらで静かに聞くこと。

定義上要得許可後安靜的聽才是

那大學課堂上不請自來的情形算不算呢

我想舉手發問可不可呢

我沒看過日本人這樣寫 但看過台灣人寫的句子

"学部の関連する授業まで一通り(ひととおり)履修や傍聴した真面目な留学生でした"

 

倒過來說 可以舉手發問能打斷講師的課堂跑去參加

學部的課哪裡需要得許可呢

大學院的課為了禮貌要問一下

除了問說 聴講させていただけませんか

也可以問 傍聴させていただけませんか 嗎

 

更妙的是 用網路同時檢索 授業 傍聴

是會跑出不少網頁

但是裡頭絕大部分

都剛好是 法學部去旁聽裁判的課 或是法科大學院的授業旁聽

今回のご報告は、私が傍聴した各法科大学院における授業の範囲内での、 ...

.....

好像還有一部日劇是叫 傍聴マニア

 

日文維基的傍聴很明顯是專指裁判旁聽席

 

這個問題記起來 下一次來問日本大學生

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mankind0608 的頭像
    mankind0608

    mankind0608的部落格

    mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()