close
另一部我看的影集是 The Big Bang Theory
我看第一集有點猶豫
因為這齣美劇的四個學物理的博碩士男性
...就是一整個宅 (興趣是拼克林貢語? 我的天呀)
但是看到後來 我喜歡它勝過喜歡Friends
因為後者的俊男美女度太高 是很賞心悅目沒錯 可是....很像吃砂糖
可是
明明也很宅 為什麼會有一身健美的肌肉 真是見鬼了
所以我把六人行定位為心情不好時適看的劇碼 就像吃巧克力
but 妳不可能總是心情不好
看看他們跳不出自身知識的詛咒the curse of knowledge
還滿心有戚戚焉的
這齣戲的日文被寫成
後一譯名加個戀愛法則是蛇足
前一譯名直譯固可但日文發音都變掉了
日文維基的介紹也帶著歧視的眼光
好像這只是一齣草食系男子們的悲慘生活
這是以偏蓋全
相對之下 中文維基的介紹比較中肯一點
雖然這影集裡演中國人裡的其三有二非中文母語者
這戲裡面有很多有趣的口語 以後再慢慢記
Howard 會講六國?語言的猶太人
Rajesh 喝了酒才敢跟美女講話的印度人
Sheldon 是物理天才 但凡事抱著學術眼光 即使是面對各種社交情境
他最喜歡史巴克
有一次還用超快速度背德雷克公式
當他安慰Penny的時候 他會笨拙地伸手有點要抱她
然後拍拍她的肩膀說 there there (好啦 乖乖 別哭了)
我沒有求證過
不過 我猜這是從英語裡會說 I have been there, too. 來向朋友表示同情
用多了 這就被簡略為兩次there 的連用
奇摩雅虎的字典則是寫 there 的感歎詞意思解為
-
(表示滿意,得意,鼓勵,安慰,挑釁等)你瞧;好啦;喂
好啦,好啦,別哭了。
全站熱搜