close
日語學習者大概很早會就碰到 建前 這個詞
它跟建物沒關係 而是與 本音 的意思相反
用這一組對稱的概念
可以來描述日本人的委婉 或是日本文化的曖昧
建前 的另一個用法 就真的跟建物有關係
たて‐まえ[:まへ]【建前】-日本国語大辞典
〔名〕家屋の建築で、柱、棟(むね)、梁(はり)などの主な骨組を組み立てること。また、そのあとの祝い。むねあげ。上棟式。*黄表紙・通鳧寝子の美女〔1779〕「棟梁さん、立前(タテマヘ)には人の十人も入り ...
星期一我學到了這個詞在法學上的表現
主要就真是用在 建築物建造完成前 這個意思上
因為在處理請負契約における所有権の帰属時
它是專指
本來是動產的材料 經過加工會逐漸形成例如房屋的樣子
那就會成為不動產 但這需要一段時間
而還不具有獨立性之前的話 就叫做建前
它的所有權之歸屬 也就有討論之必要
發音上與日常用語沒有不同
用法上 則例如
p.s
把 建前 跟 不動產 拿來一起檢索的話 會看到 建前抜き
因為有這樣的書 建前抜き。本音で語る土地儲け学
這用語的意思應該是又回到日常用法... 直接に本音で
倒是跟法學沒有關係了
全站熱搜