close

在翻譯HOWEVER的時候

感覺不太出來 ただし 和 しかし(ながら) 有何不同

一直都是用後者

所以就偶然用了前者

但是老師在看完原文的內容後

覺得應該改用後者

 

しかし 用來表與前述相反對的意思

看起來範圍比較有限

可是其實它可以表現完全的相反 ........... 然而

也可以單純表現與前面不同意思 ........... 可是

ただし 則是表條件或例外   ................ 但是 / 只不過

對前述事情 還是有一部分的肯定範圍

用起來其實比較窄

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mankind0608 的頭像
    mankind0608

    mankind0608的部落格

    mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()