close
在翻譯HOWEVER的時候
感覺不太出來 ただし 和 しかし(ながら) 有何不同
一直都是用後者
所以就偶然用了前者
但是老師在看完原文的內容後
覺得應該改用後者
しかし 用來表與前述相反對的意思
看起來範圍比較有限
可是其實它可以表現完全的相反 ........... 然而
也可以單純表現與前面不同意思 ........... 可是
ただし 則是表條件或例外 ................ 但是 / 只不過
對前述事情 還是有一部分的肯定範圍
用起來其實比較窄
全站熱搜