close
有人寫了這樣的句子
Yに対して抵当権の実行を請求した。
老師糾正說這動詞用得不對
應該要用 申し立てる
抵当権の実行は、訴訟によって請求するというものではなく、執行裁判所に申し立てるものです。
日文裡也有 申請 這用法在此看起來也可以
不過 沒有 中文的 声請
這一組的報告有自己的仮装設例
可是有些不夠嚴密的地方
老師還事後給了些建議
仔細挑剔了幾處日語的用法
像是
自分の弁護士事務は「開業」ではなく「開設」とか「新設」でしょう。
他還說了設例中的主人翁不善管理債務
當律師也不會太成功喔等等
人物像的描寫細節
全站熱搜