中文裡面的旁聽

可以用在法庭上的 也可以用在大學的上課

日文裡的傍聴可以嗎

我一直不確定

因為字典上是只寫 會議 討論 公判

などを、許可を受けて、そのかたわらで静かに聞くこと。

定義上要得許可後安靜的聽才是

那大學課堂上不請自來的情形算不算呢

我想舉手發問可不可呢

我沒看過日本人這樣寫 但看過台灣人寫的句子

"学部の関連する授業まで一通り(ひととおり)履修や傍聴した真面目な留学生でした"

 

倒過來說 可以舉手發問能打斷講師的課堂跑去參加

學部的課哪裡需要得許可呢

大學院的課為了禮貌要問一下

除了問說 聴講させていただけませんか

也可以問 傍聴させていただけませんか 嗎

 

更妙的是 用網路同時檢索 授業 傍聴

是會跑出不少網頁

但是裡頭絕大部分

都剛好是 法學部去旁聽裁判的課 或是法科大學院的授業旁聽

今回のご報告は、私が傍聴した各法科大学院における授業の範囲内での、 ...

.....

好像還有一部日劇是叫 傍聴マニア

 

日文維基的傍聴很明顯是專指裁判旁聽席

 

這個問題記起來 下一次來問日本大學生

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 mankind0608 的頭像
mankind0608

mankind0608的部落格

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(392)