日本語における指摘というのは、何の意味でしょうか。

1.大切な点や注意すべきこと、欠点や過失などを具体的に取り上げて指し示すこと。「弱点を―される」

2.ニュース記事では、単に「意見を述べた」と書くべきところで「指摘した」という表現がなされているケースが非常によく見られている。

http://www.tackns.net/word/word_shiteki.html

(例)
6カ国協議について町村外務大臣は、「北朝鮮に対して既にさまざまな働き掛けをしているが、さらに粘り強く努力する必要がある」と指摘した。

梨元さんは「事務所は、けが人が出ないようファン対策も考えるべきだった」と指摘した。

欧州委関係者も、EU独自の建設は「あくまで最後の手段」と指摘した。

 

 

知識加上面有人問道

請問”指摘”是什麼意思?

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1508041009112

 

回答者有人強調如下

指摘 ㄓˇ ㄓㄜˊ

指出錯誤並加以批評。
ps:教育部網站國語辭典發音錯誤。

因為[摘]是破音字,

 

另外 也有人說

我在日商公司上班,我們公司也常會使用到指摘這個用語,我想指摘是說,正確的指示出來(通常是指,指出錯誤不正確的地方。)
例如: 這個錯誤被指摘出來。

你再看看你看到的句子中,套用我的解釋通不通吧!!

(日文是這個意思,我想中文應該也是吧~)

 

 

我的補充意見如下

但其實日文裡面

很常用到 陳述 指出 的意思 而這卻是中文所無的

有人是這樣分的

「~を」に続くのが「指摘した」。
「~の」に続くのが「意見を述べた」。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mankind0608 的頭像
    mankind0608

    mankind0608的部落格

    mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()