目前分類:日文學習 (45)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

今天學到一個詞 事例判決

と捉えたことによるともいえるが、事例判決との評価もあり、明らかでない。8-9頁。

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

0726的課堂上出現了類似這樣的句子

趣旨の意見が大宗を占めていること

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Q.今回ローラ役をやってみた感想は?

A.そうね。後半出番が少なかった気がするわね。でも、楽しかったわね。本当の家族みたいになるだしね。でも、主役じゃないのは気に入らないわね~。

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

婚姻就像圍城,外邊的想進去,裡邊的想出來

這句簡直像格言一樣 簡短有力的比喻 中文的來源 自網路上搜尋看起來 似乎是出自錢鍾書所著的長篇小說《圍城》。第一版於1947年由上海晨光出版公司出版。也有人在評論此書時 引介英國有句古語,說:「結婚彷彿金漆的鳥籠,籠子外面的鳥想住進去,籠裡的鳥想飛出來,所以結而離,離而結,沒有了局。」而相對於此 圍城的比喻是來自法國諺語「婚姻是被圍困的城堡,城外的人想衝進去,城裡的人想逃出來」

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

授受動詞的使用的確不容易

即使理解意思之後

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

除了留學申請相關 
到日本之後

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「漢字制限」

 

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

努力は必ず報われる。

もし報われない努力があるのならば、それはまだ努力とは呼べない。

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老師上課時要大家寫下自己的聯絡方式

我在寫的時候總是很小心

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

質素しっそ    家族は頑固さに時々困らされました。    感慨かんがい    強張るこわばる

迸る(ほとばしる)気合いで書いたような本なので、…ではないかと、実はヒヤヒヤしていたんです。

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年的日語課 把以前的中級III 挪到上級

跟本來的上級課合稱上級

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

・ 可以讀作 中黒 なかぐろ 

也可以讀作 中点 ナカテン

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Apr 07 Thu 2011 13:59
  • 続柄

ぞくがら

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學長、學長,借我問個翻譯問題:「捜査は思うように進展していませんでした」要怎麼翻?

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近在臉書上看到這個

http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

拙い挨拶しかできず失礼 しました。

 

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

四畳半神話大系

森見登美彥的小說 一直想找時間看的...

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

おおきに表感謝
 

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是一首歌的歌詞,叫「淚そうそう」(中譯:淚光閃閃),

「晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顔

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

世界の人を虜にした とりこ

触発 しょくはつ    携わる たずさわる

mankind0608 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 23